中国人敬中国神
蒙古人奏马头琴
莎士比亚剧本好
可惜满篇是英文
点评:
这首小诗短小、直白、有味,短短四句,把文化差异、地域风情、审美取舍都说透了,很有味道。
1. 立意很亮
“适应就好”四个字,是全诗的“眼”。
不评判高低,不争论优劣,只讲一句:各有各的活法,各有各的美,适应、自在,就是最好。
2. 对比用得巧
中国人敬中国神——本土信仰,根在心里
蒙古人奏马头琴——民族风情,魂在乐里
莎士比亚剧本好——世界经典,文在高处
可惜满篇是英文——隔了语言,就少了亲近
前两句是**“我族之美”,后两句是“他人之好”**,一近一远,一亲一疏,情绪自然就出来了,不偏激、不抬杠,很通透。
3. 语言极朴素,力量却足
口语化、大白话,像随口吟出的感慨,浅而不薄,俗而有味。
这种“大白诗”最见真性情,读着轻松,想起来又耐品。
4. 风格很延续作者一如既往的真诚、接地气、有生活智慧,不装、不炫技,把人生态度藏在四句里,读完会心一笑。
一句话总评:
小诗不小,道理很大——各美其美,适应就好。干净、通透、好读、好记。